Перевод "sorrow sorrow" на русский

English
Русский
0 / 30
sorrowскорбь горе печаль горесть прискорбие
sorrowскорбь горе печаль горесть прискорбие
Произношение sorrow sorrow (сороу сороу) :
sˈɒɹəʊ sˈɒɹəʊ

сороу сороу транскрипция – 32 результата перевода

"Eagerly I wished the morrow... vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow... sorrow for the lost Lenore,
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore;
"И, смотря во мрак глубокий, Долго ждал я, одинокий,
Полный грез, что ведать смертным Не давалось до того!
...Я шепнул: "Линор" - И эхо повторило мне его,
Скопировать
because it lights up my path gitana, for me to love you
sorrow, sorrow, my god
I'm so sad
потому что Вы освещаете мою дорогу gitana, для меня, чтобы любить Вас
горе, горе, мой бог
Я столь грустна
Скопировать
Amazement!
Sorrow.
Sorrow, far from moderate.
Удивление!
Скорбь.
Безмерная скорбь.
Скопировать
Sorrow.
Sorrow, far from moderate.
Despondency, Dad.
Скорбь.
Безмерная скорбь.
Отчаяние, папа.
Скопировать
An effort how?
Respect my sorrow.
- You respect me, moving in here?
Какие усилия?
С уважением отнестись к моей скорби.
- Ты из уважения переселилась ко мне?
Скопировать
It melts when you hug me like a vice
There's no more sorrow
No more gravity
Он растает, если вместо нее ты обнимешь меня.
Во мне не останется темной печали,
Во мне не останется тяжести утраты,
Скопировать
Thank you.
# I mean, # if I don't believe in # the sorrow of god, # can you smile for me?
# I sigh deeply # because of my poor love.
Спасибо.
Ли Чжун Ки [Lee Jun-ki] Аои Миядзаки [Miyazaki Aoi]
Перевод:
Скопировать
- You're sad!
You're in sorrow!
- I can't understand my sorrow,
- Ты в печали!
Ты скорбишь!
- Не понимаю своей боли,
Скопировать
- I can't understand my sorrow.
- I can't understand my sorrow, see?
Your body should move like silk.
- Не понимаю своей боли
- Не понимаю своей боли, понял?
Твое тело должно быть подобно шелку.
Скопировать
You know something, mister Brandon?
If I had to choose between extreme happiness and extreme sorrow...
I would always choose sorrow.
Вам что-то известно, господин Брэндон?
Если бы мне приходилось выбирать между бесконечным счастье и бесконечным горем...
Я бы всегда выбирала горе.
Скопировать
If I had to choose between extreme happiness and extreme sorrow...
I would always choose sorrow.
For when you are happy you forget... you forget about spiritual things; you forget about god.
Если бы мне приходилось выбирать между бесконечным счастье и бесконечным горем...
Я бы всегда выбирала горе.
Когда ты счастлив, ты быстро забываешь... забываешь о духовном, забываешь о Боге.
Скопировать
My eyes filled with tears at the thought that if we stayed on the ship, everything would have survived.
But the tears of sorrow will not help, and I was saved from the ship I needed things.
So, in the first days after his rescue, I was 12 at the time the ship wreckage, and took out anything that can raise a couple of human hands.
Глаза мои наполнились слезами, от мысли, что если бы мы остались на корабле, то все бы выжили.
Но слезами горю не поможешь, и я стал спасать с корабля нужные мне вещи.
Итак, в первые дни после своего спасения, я был 12 раз на обломках корабля, и вывез всё, что может поднять пара человеческих рук.
Скопировать
- I just can't grasp it.
- I can't understand my sorrow.
- I can't understand my sorrow, see?
- Не поддается конролю
- Не понимаю своей боли
- Не понимаю своей боли, понял?
Скопировать
I call mine "Johnny Roger."
You ever hear, Tom, the Chinese whore... has an ancient way of milking you of your sorrow... your loneliness
Seems to me that'd leave you with nothing.
Джонни Роджером звать.
Том, слыхал, китайские шлюхи шаманят так, что выдаивают из тебя печаль, чувство одиночества и жуткое ощущение покинутости?
Походу, они оставляют тебя ни с чем.
Скопировать
For when you are happy you forget... you forget about spiritual things; you forget about god.
But in your sorrow... he is always with you.
May lord bless you and keep you, my lady.
Когда ты счастлив, ты быстро забываешь... забываешь о духовном, забываешь о Боге.
Но в печали... Он всегда с тобой.
Благослови и храни вас Боже, моя госпожа.
Скопировать
That is what I wanted to say to you, endure, endure, endure
Under this situation, sorrow is better than joy.
We replace action with our suffering.
Вот, что я хотел сказать вам: выдержать, выдержать, выдержать.
В этой ситуации печаль лучше радости.
Мы меняем действия на наши страдания.
Скопировать
You won't forget...
The child of sorrow?
How could I?
Ты не забудешь...
Дитя печали?
Как я могу?
Скопировать
So, Donna, I transferred you to the Catholic high school-
Our Lady of Perpetual Sorrow.
- What?
И, тебя, Донна, я перевел в католическую школу -
"Вечноскорбящей Божьей матери".
- Что?
Скопировать
And down... You're at my funeral, singing about some dead stiff named Danny-Boy? You really are a massive bonehead!
I'm expressing sorrow.
Get lost!
Говори о том, каким хорошим я был!
Я просто пытаюсь выразить свои чувства.
Следующий!
Скопировать
But...
The life is worth the sorrow to be lived. Goodbye!
Take care of you!
Но...
Никогда больше не говори, что твоя жизнь не имеет значения.
Увидимся!
Скопировать
If I should fall today' I'll be dead tomorrow.
My friends carry me to the grave' in tears and sorrow.
I think they ran all the way back to Russia.
Ежели сегодня погибну в бою, то прямиком на тот свет попаду.
Валлери-Валлера! Похоронят меня друзья и проводит меня заря...
У драли за границу, только пятки сверкали!
Скопировать
You have trailed this fever for one week.
Not the sorrow to be concerned with it.
Continue to work. You should remain with the bed.
Ты не в порядке! Тебя лихорадило целую неделю.
Ничего страшного. Кроме того, я еще не собираюсь помирать.
Мне нужно проверить котельную...
Скопировать
I cry too easily.
Both in sorrow and in joy.
- Hey, Vera.
Я сразу начинаю плакать.
И в печали, и в радости.
- Привет, Вера.
Скопировать
Then I realized that mom is dead, and I can't ask her anything.
I was overcome with sorrow for myself and cried again.
You must think I'm a very nervous person, but I'm not.
Потом я поняла, что мамы больше нет, и мне больше уже ни о чём не попросить её и не спросить.
Мне стало так жалко себя, что я опять зарыдала.
Вы, наверное, подумали, что я очень нервная, но это не так.
Скопировать
I know now what you meant when you said, "Come back in 100 years."
A hundred years of greatness, heartbreak, sorrow.
Only in spots, girl.
Теперь я знаю, что он имел в виду когда сказал, "Возвращайся в 100 лет".
Сто лет величия, скорби, печали.
В известном смысле, девочка.
Скопировать
What risks they make other people run.
What agony and sorrow they bring to other people.
- I know all that, chief. I don't like it any better than you.
На какой риск заставляют идти людей.
Какое горе и отчаяние они - доставляют другим.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
Скопировать
My Saviour walks close to me
I'm free d from misery and sorrow
As long as Jesus I follow
Мой спаситель идет со мной
Я свободен от печали
Пока иду за Иисусом
Скопировать
Wait. Donna, you're actually gonna go to Catholic school?
Not just Catholic school- Our Lady of Perpetual Sorrow.
That means "sad forever."
Слушай, Донна, ты, правда, будешь ходить в католическую школу?
Не просто в католическую, а Вечноскорбящей Божьей Матери.
А "вечно" значит "навсегда".
Скопировать
Polina found herself with feelings she never knew she had.
What she assumed would be the answer to her problems... left her with unexpected sorrow.
Her grandmother had been a kind soul.
Полину переполнили чувства, о которых она даже и не подозревала.
То, что должно было решить все ее проблемы, неожиданно привело в глубокое уныние.
Бабушка была добрейшей душой.
Скопировать
Shoot this, Belgian, shoot!
Sorrow dons a new face, and that's the face of our times.
Tuchterman has an office, at tuchterman tuchterman.
- Снимай, Бельгиец, снимай.
- Печаль многолика, так мы сегодня живем.
- У Тухтермана есть фирма "Тухтерман и Тухтерман"
Скопировать
It's the project you've been waiting for.
It's Joanie Loves Chachi meets The Sorrow and the Pity.
It's Joanie Loves Pity, and you're...
Да, превосходно. Это именно тот проект, которого ты так долго ждала.
Это словно комедийный сериал смешали с документальной драмой.
Это комедийная драма. А ты...
Скопировать
It's the project you've been waiting for.
Yeah, it's Joanie Loves Chachi meets The Sorrow And The Pity.
- Harmony.
Это великолепно.
То, чего ты ждешь. Словно "Джонни любит Чачи" смешали с "Печаль и жалость"
Хармони?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sorrow sorrow (сороу сороу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sorrow sorrow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сороу сороу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение